I mean…
Chilean Spanish
Chilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.
In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).
The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia
Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:
no pasa naipe
no pasarle nadie
no saber con qué chicha estar curándose
no saber para donde va la micro
no salvar a nadie
no sé cuantito
novio
nuca de fierro
ñurdo
o sea
ojito de gato
ojo al charqui
olor a rodilla
once
ondulais
operado de los nervios
ordinario
ostiones
oye
Pac-man
pachotadas
padre Gatíca, predica y no practica
pagapeo
pagar el pato
pagar el piso
pago de chile
paila marina
pailón
pájaro
gay