What is droguita in Puerto Rican Spanish?
In Puerto Rican Spanish a droguita (literally little drug) is a cheat sheet or anything you write the answers on for a test. It could be an eraser, the back of a ruler, your desk, your hand, or any body part. Students from the western part of the island called it bate or bat.
Diana and I wanted to help by giving you la droguita or our Puerto Rican Spanish Cheat Sheet. The free downloadable PDF version is actually 5-pages long and we created for those interested in learning which are the most common words and expressions you will hear from natives.
So, grab a cafecito, immerse yourself in the world of Puerto Rican Spanish, and let the language of the island enchant and inspire you! Whether you’re a language enthusiast, a traveler, or simply curious about the world, this cheat sheet is a delightful exploration of the colorful world of Puerto Rican Spanish.
La Droguita: A Cheat Sheet to Explore the Colorful World of Puerto Rican Spanish
Puerto Rican Spanish is a vibrant and unique dialect that reflects the rich cultural heritage of the island. Our list next includes common words and expressions that capture the essence of this colorful language.
The cheat sheet is full of linguistic gems, offering insights into the everyday language used by Puerto Ricans. From expressions of surprise like “¡diantre!” to terms like “enchismarse” meaning to be pissed off or annoyed, each entry provides a glimpse into the linguistic tapestry of Puerto Rican Spanish.
One can’t help but smile at phrases like “¡Acho!” used to express regret or the term “jorobar” which is a euphemism for bothering or annoying someone. These expressions not only showcase the linguistic creativity of Puerto Ricans but also offer a window into their unique way of viewing the world.
The cheat sheet also introduces readers to the local flavor of Puerto Rican Spanish, with terms like “chinchorro” referring to a low-key hangout spot or “mahón” which means jeans. These words not only reflect the everyday life of Puerto Ricans but also highlight the importance of community, socializing, and personal style in the culture.
96 Most Common Puerto Rican Spanish Words and Phrases with English Definitions and Examples
WORD OR PHRASE | DEFINITION | EXAMPLE SENTENCE |
1. abombao | smelly, stinky stench caused by humidity | El carro de mi cuñado tiene una peste a abombao que no se le quita. |
2. achicharrar | to burn | ¡Mijo, se nota que fuiste a la playa! Estás achicharrao. |
3. acho | a filler word that expresses some sort of regret | Acho, mañana hay trabajo. |
4. afrentao | 1) to have a voracious appetite for food 2) stingy person that wants everything for himself | 1) ¡Ave María, chico, qué afrentao eres! No me dejaste na’ de comer.2) Yo no creo que Don Miguel te haga descuento. Ese don es bien afrentao pa’ los chavos. |
5. ajorar | to be in a hurry, rushed for time | Estoy ajorá, no puedo hablar ahora. Te llamo después. |
6. ajumao / jendío | drunk | Todos los viernes mi marido llega ajumao a la casa.Joel estaba jendío anoche. No se acuerda de nada. |
7. al garete | out of control | La gente está al garete este fin de semana. Ten cuidao, ¿ok? |
8. arrancao / pelao(á) | broke, penniless | Yadiel dijo que no podía ir porque está arrancao.Chica, estoy pelá hasta que cobremos el viernes. |
9. ¡Ave María! | “Holy Mary!” expression of surprise, joy or disappointment | ¡Ave María, qué mucho cafre hay aquí! |
10. averiguao(á)/ presentao(á) | nosy | ¡No seas averiguao y lárgate pa’ lla!¡Pero que presentao eres, deja de estar chequeando mi celular! |
11. Ay, bendito | 1) express sorrow 2) express frustration | 1) ¡Ay, bendito! ¿Pero qué le pasó?2) ¡Ay bendito, pero que mucho jode! |
12. babilla | courage, bravery | Ahh, ahh.. No te atreves a hacerlo. No hay babilla, no hay babilla. |
13. bochinche | gossip | Yadira, te llamé pa’ que me cuentes el bochinche. |
14. Boricua | nickname for Puerto Ricans; comes from Borinquén or Borikén, the name givento the island by the nativeindigenous, Taínos | Chico, si la ciudad de Orlando está así, mira, choreta de Boricuas. |
15. bregar | to work on, to deal with | Estoy bregando con la presentación ahora mismo.La misi bregó bien mal, nos dio un examen bien bomba. |
16. brutal | 1) good, awesome 2) to the extreme (good or bad) | 1) El carro nuevo de Miguel está brutal.2) Este jefe mío esta brutal, no me dio las vacaciones. |
17. cachetear | to freeload | Chica, vamos a la fiesta del trabajo a cachetear un rato. |
18. cafre | low class person, like trailer trash in the US | ¡Ave María, qué mucho cafre hay aquí! |
19. caserío | slum | El tiroteo fue frente al caserío. |
20. chanchullo (or chanchú) | a scam, a trick, “pull strings” to achieve something | Chica, si Joel hizo un chanchullo pa’ no tener que pagar la planilla. ¡Ojalá que no lo cojan! |
21. chavar | to bug, bother, annoy | ¡Chico, no me chaves más! |
22. chavos | money | Mijo, ¿tú te crees que los chavos nacen de las matas? ¡Qué mucho tu pides! |
23. chichos | love handles | No puedo con las mujeres que se ponen las camisas cortitas con to’ los chichos por fuera. |
24. china | the orange fruit | Voy al supermercado a comprar jugo de china. |
25. chinchorro | low-key hangout spot, a dive bar | ¿El viernes por la tarde nos vemos en el chinchorro de siempre? |
26. chipi | cheap, low quality | No sé, esa tela se ve bien chipi. |
27. chola | head | ¡Ay, carajo me di en la chola! |
28. chota | whistleblower, snitch | No le digas nada a mi hermana, que tu sabes que ella es una chota. |
29. chumbo(a) | a person with a flat rear end | Estos mahones no me quedan bien, me veo bien chumba. |
30. come mierda | a snobby person who is presumptuous and believes to be above others, often used in reference to social or economic class | La fiesta fue en una de las casas de los come mierda de Guaynabo. |
31. coquí | a small tree frog typical in Puerto Rico which makes the distinctive sound during the night “coquí, coquí” | Anoche tenía un coquí esgalillao al lao de mi ventana. |
32. corillo | a group of friends | Voy con el corillo a las Fiestas de la Calle. |
33. dame un break (brei) | give me a break | Dame un brei y te llamo ahora. ¿Ok? |
34. del país | locally grown | ¿Sabes dónde puedo conseguir aguacates del país? |
35. desto | a thingamajig | ¡Mira! ¡Tráeme el desto azul que está encima de la lavadora, plis! |
36. ¡diantre! | expression of surprise, euphemism for ¡Diablo! | ¡Diantre, como se esbarató ese carro en ese choque! |
37. embuste | a lie | No me vengas a decir embustes. |
38. eñangotarse | to squat | Me tengo que eñangotar pa’ sacar las porquerías que tengo debajo de la cama. |
39. enchismarse | pissed off, annoyed, mad at | El jevo mío está enchismao porque no lo llamé anoche. |
40. enchule | madly in love with | ¡Mija, lo tienes enchulao! |
41. enchumbar / entripar | soaking wet | ¡Mira este aguacero! Me voy a enchumbar porque no tengo sombrilla.¡Echa pa’ lla! No me beses que estás entripao de sudor. ¡Fo! |
42. eñemao | weak, tired sometimes before getting sick | Dito, el nene me amaneció eñemao. Creo que se me va a enfermar. |
43. enfogonar | very angry, pissed off | Estoy bien enfogoná con Jessica, de verdad. |
44. escocotar | to beat up or injure, to fall down and injure oneself | Yadira se escocotó por las escaleras. Gracias a Dios no le pasó ná. |
45. eslembarse | in limbo, not paying attention | La gente siembre anda eslembá con los celulares. Yo no sé qué le pasa. |
46. esmayao(á) | hungry for something (not only for food) | Los nenes llegaron esmayaos de la escuela.¡Este tipo es un esmayao con los chavos! Mira lo que me quiere cobrar pa’ arreglar el carro. |
47. esnú (desnudo)0 | naked | Pon el seguro en la puerta. Te van a coger esnú. |
48. espejuelos | eye glasses | ¡Mira! ¿Tú sabes dónde están mis espejuelos? No los encuentro. |
49. fiebre (or enfiebrao) | crazy about something | Ahora Miguel tiene una fiebre de correr bicicleta. Sale todos los días. |
50. filoteao | neat, well put together | Joel fue filoteao a la fiesta. |
51. ¡fo! | yuck | ¡Ay fo! ¡Qué cosa más mala! |
52. fotuto | 1) any air instrument to make noise 2) thingamajig | 1) Necesitamos que alguien nos preste un fotuto pa’ ir pa’ la caravana.2) ¿Y pa’ qué sirve el fotuto este? |
53. frío pelú | really cold | Ay, yo no quiero ir a visitar a mi familia a Chicago en Navidad. Es que hace un frío pelú. |
54. grajear (or gragear) | to make out | Ay, estos dos tortolitos se la pasan grajeándose ahora. |
55. guagua | bus or SUV | Me quiero comprar una guagua nueva, de paquete. |
56. guille | cocky attitude | ¡Míralo que guillao con el carro nuevo! |
57. horita | in a while or a while ago | Voy horita pa’ casa de mami. ¿Quieres ir? |
58. jampiar | to eat or drink something completely | Me jampié un hamburger y unas papitas de almuerzo. |
59. janguear (or hanguear) | to hang out | ¿A dónde vamos a janguear hoy? No me dejen. |
60. jarto | pronunciation of the wordharto 1) stuffed from food2) fed up with something or someone. | 1) Ay, estoy jarta. No me des más comida, por favor.2) ¡Mi novio me tiene jarta ya! Ya mismo lo mando pa’l carajo. |
61. jevo(a) | special someone, friends with benefits | El jevo mío me viene a buscar horita pa’ salir a comer. |
62. jíbaro(a) | 1) the country man of Puerto Rico 2) dumb (but not consider a strong insult) | 1) Me encanta escuchar la música jíbara de Navidad.2) ¿Cómo que no sabes mandar un email en el iPhone? ¡Qué jíbaro eres! |
63. jincho(a) | pale white | Nena, que jincha estás. Vete a la playa pa’ que cojas un poquito ‘e sol. |
64. jorobar | euphemism for joder or bug, bother, annoy | ¡Qué mucho joroba este muchacho!¡Tati quieto ya! (tati = estáte) |
65. jurutungo (or jurutungo viejo) | a far away place, Timbuktu | ¿Dios mío, pero cuándo vamos a llegar? Yo no sabía que esto era en el jurutungo. |
66. juyilanga | to leave to have a good time | El viernes despues del trabajo cogimos la juyilanga pa’ La Placita. |
67. la isla | all the municipalities or towns that are not part of the metro area | Este fin de semana largo nos vamos pa’ la isla. |
68. maceta | stingy | Mami chica, no seas maceta. Préstame veinte pesos y te los pago cuando cobre. |
69. mahón (or mahones) | jeans | Estos mahones me quedan bien pegaos. |
70. mamey | easy | El examen de biología fue un mamey. |
71. mantecado | ice cream | ¿Quieres mantecado de vainilla o chocolate? |
72. ¡marayo parta! | express frustation | ¡Marayo parta, se me dañó el carro ahora! |
73. ¡me cago en na! | damn!, shit! | ¡Me cago en ná, se me agotó la batería del celular! |
74. menudo | coins, loose change | Sorry chico, pero no tengo menudo pa’ darte. |
75. monga | a strong cold or flu | Tengo la monga, no voy a trabajar hoy. |
76. motetes | packed things | Ya tenemos todos los motetes en el carro pa’ irnos a Cabo Rojo. |
77. pachó | embarrassed | A mi nena le dio pachó y no quiso salir en la obra de la escuela. |
78. palo | 1) a tree 2) an alcoholic drink3) a resounding success | 1) El huracán tumbó par de palos en mi casa.2) Alberto se fue con los panas a darse el palo.3) La actividad del día de las madres fue un palo. |
79. pana | 1) bread fruit 2) a close friend | 1) Cada vez que voy a Puerto Rico, mami me hace tostones de pana más buenos.2) Carlos se fue con los panas a janguear a La Placita. |
80. paquetero | someone who tells lies or false stories | No le creas a Yadiel, es un paquetero. |
81. parisear | to go out to party | El sábado nos vamos a parisear todas nosotras. ¿Okey? |
82. pasme | astonishment, surprise leaving someone without knowing what to say | Mi ex se dio un pasme cuando me vio jangueando con su mejor amigo. |
83. patatú | a stroke | A papi como que le dio un patatú y está en el hospital desde ayer. |
84. pavera | uncontrollable laughter | ¡Dejen la pavera y acuéstense a dormir ya! |
85. pelar pa’ bajo | to strip down | Mijo, pelaste pa’ bajo rapidito. Estabas loco por meterte al agua. |
86. peseta | a quarter | Préstame una peseta para completar y comprarme un refresco ahí en la máquina. |
87. pon | hitchhike | ¿Me puedes dar pon mañana pa’l trabajo? |
88. ¿Qué es la que? (or ¿Qué es la que hay?) | a common greeting, What’s up? What’s happening? | ¿Hey chica, qué es la que? ¡Tanto tiempo! |
89. rapear | to win over someone’s heart with flirting, talking, flattery and attention | Javier le tiene el rapeo montao a Diana desde hace tiempo. |
90. revolú | mess, a mix-up, disorder, clutter | Me acabo de mudar y tengo un revolú en la casa. |
91. tapón | traffic jam | Ay, voy a coger el tapón de las 5 pa’ ir a Caguas. |
92. tecato | a drug addict | Allá vienen los tecatos a pedir chavos. |
93. tirar bomba | to stand someone up | Me llamas mañana para ir contigo. No me tires bomba. |
94. vellón | 1) a nickel 2) to bother or make fun of someone | 1) Me falta un vellón pa’ completar el peso.2) Le pegaron un vellón porque se puso la camisa alrevés. |
95. yeyo | to faint | ¡Ay se me borró la presentación. Me va a dar un yeyo! |
96. zafacón | trash can | Todas esas porquerías van pa’l zafacón. |
Free Puerto Rican Spanish Cheat Sheet Download
With this extra bonus you will hear the pronunciation, speed and intonation of a native Puerto Rican speaker.
With these terms you will have a good sample of Puerto Rican Spanish.
More Puerto Rican Spanish
When you are ready for more, you can advance to our books Speaking Boricua and Speaking Phrases Boricua where you will find thousands of words and expressions with examples and cool illustrations.